São Jerônimo: homem da Palavra

27 de setembro de 2023

Nesta semana, no dia 30 de setembro, celebramos o dia de São Jerônimo, um grande colaborador na evangelização, que traduziu a bíblia pela primeira vez dos idiomas originais (hebraico e grego) para o latim, a língua dominante na época.

Sofrônio Eusébio Jerônimo nasceu na região da Dalmácia, hoje nomeada Croácia, em 340. Sua família era de alto poder aquisitivo, culta e fiéis a Cristo. Após a morte de seus pais, por ser unigênito, recebeu uma razoável herança e foi morar na cidade Roma, onde estudou retórica e oratória com os melhores mestres da época, onde aperfeiçoou o dom de falar bem e incrementou ainda mais a sua cultura.

Mesmo Jerônimo vindo de um berço cristão, ele não era batizado. Somente quando completou vinte e cinco anos, amadureceu e tomou a firme decisão de buscar o batismo, realizado na época pelo Papa Libério. Agora filho de Deus pelo batismo, em oração, sentiu-se tocado e chamado para a vida monástica, com dedicação à oração, ao recolhimento e ao estudo. Chamado a esta vocação, foi para a Gália, atual França, e foi morar com os monges do local. Lá, São Jerônimo formou um grupo comunitário com seus amigos e discípulos para se dedicarem aos estudos bíblicos e teológicos.

Com relação ao seu comportamento, era forte e radical. Por este motivo, dirigiu-se ao deserto para orar e jejuar. Porém, levava tão a sério, com tanta intensidade, que quase chegou a falecer. Após se fortalecer, dirigiu-se à segunda capital do Império Romano, a cidade de Constantinopla. Lá, encontrando-se com São Gregório, conheceu o caminho do amor pelo estudo das Sagradas Escrituras. Graças a ele, Jerônimo decidiu dedicar sua vida ao estudo da Palavra de Deus, para transmitir o amor de Cristo fielmente ao maior número de pessoas possível. Para cumprir este objetivo, estudou hebraico e grego, para ler e interpretar a Sagrada Escritura em suas línguas originais e transmitir um ensinamento seguro aos fiéis.

Este objetivo, juntamente com sua cultura e sabedoria, foi muito comentada e chegou até Roma, onde, o papa Dâmaso o convocou e ofereceu a belíssima e árdua missão de traduzir a bíblia para o latim, língua comum do povo da época. Porém, o papa havia recomendado que esta tradução fosse a mais próxima e fiel possível da original, mas que também o povo pudesse compreender.

Com a missão aceita, São Jerônimo planejava todas as condições para realizar esta missão, tanto que se tornou o secretário do papa. Este trabalho se estendeu por muitos anos, pois ele procurava, em cada versículo, a tradução mais fiel possível, para que o povo conhecesse em profundidade as riquezas da Palavra de Deus. Por isso, a tradução de São Jerônimo se tornou a base da tradução bíblica da Igreja, aprovada no Concilio de Trento. Em sua tradução, além da extrema fidelidade aos textos originais, São Jerônimo mostrou uma grande riqueza de informações sobre a história da salvação. Essa tradução ficou conhecida como Vulgata, ou seja, a tradução vulgar, comum.

Durante a tradução dos textos bíblicos, São Jerônimo encontrou passagens difíceis de serem compreendidas e traduzidas, por isso, após esse trabalho, ele deixou escrito prefácios e comentários sobre os textos da Sagrada Escritura. Muitas vezes esse prefácio ou esses comentários são as notas de rodapé que costumam vir em nossa bíblia. Essas notas de rodapé nos ajudam a compreender aquele texto que acabamos de ler.

Concluindo com êxito esta missão, São Jerônimo foi morar na terra natal de Jesus, em Belém, onde viveu como monge num mosteiro fundado por Santa Paula, sua grande amiga e auxiliadora nos trabalhos de estudo e tradução da Bíblia.

São Jerônimo morreu no ano de 419 e não chegou a ver a Vulgata ser publicada. Isso só ocorreu quando foi possível reunir todos os textos traduzidos por ele. Além disso, a Vulgata não foi imposta na Igreja, mas os textos foram sendo introduzidos aos poucos, na medida em que se compreendiam os textos traduzidos por ele e comparados com os textos que havia na época. Ao longo do tempo, a Vulgata foi recebendo pequenas correções, até chegar ao que temos hoje. A Vulgata como conhecemos hoje foi publicada pelo Papa Clemente VIII, no ano de 1592, por isso, ela se tornou conhecida como “Vulgata Clementina”.

O dia da bíblia foi colocado no dia de sua morte, em sua homenagem, além de declará-lo como padroeiro de todos aqueles que se dedicam ao estudo das Sagradas Escrituras. Ele escreveu: “Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus, e quem ignora as Escrituras, ignora o poder e a sabedoria de Deus; portanto, ignorar as Escrituras Sagradas, é ignorar a Cristo”.

Peçamos que São Jerônimo interceda por nós e, iluminados pelo Espírito Santo, possamos compreender os textos sagrados e traduzi-los para a nossa vida com o olhar da fé. Que possamos nutrir o mesmo amor pelas Sagradas Escrituras que São Jerônimo tinha.

Oração

Ó Deus, criador do universo, que vos revelastes aos seres humanos através dos séculos pelas Sagradas Escrituras, e levastes o vosso servo São Jerônimo a dedicar sua vida ao estudo e à meditação da bíblia, dai-me a graça de compreender com clareza a vossa Palavra quando leio a bíblia. São Jerônimo, ajudai-nos a considerar os ensinamentos que nos vem da Bíblia, acima de qualquer outra doutrina, já que é a Palavra e o ensinamento do próprio Deus. Amém. São Jerônimo, rogai por nós!

 

Referências:

https://cruzterrasanta.com.br/historia-de-sao-jeronimo/144/102/

https://santo.cancaonova.com/santo/sao-jeronimo-presbitero-e-doutor-da-igreja/

https://www.cnbb.org.br/sao-jeronimo-2/

Referência da imagem: https://www.vaticannews.va/pt/santo-do-dia/09/30/s–jeronimo—presbitero-e-doutor-da-igreja.html#:~:text=O%20nome%20completo%20deste%20Santo,completou%20os%20estudos%20em%20Roma.